Aloe

上海创凌翻译服务有限公司 (https://www.linguitronics.com/) 开发了一款名称为 Aloe 的 Trados 插件(Aloe的含义是 A Linguitronics Offline Entry),旨在方便广大译者在 Trados 的使用过程中接入创凌的云端翻译记忆库,同时使用免费机器翻译。它既不改变 Trados 用户的作业习惯,又可以实时共享用户存入云平台的数据并灵活地调用机器翻译的结果,以此提高作业效率。

运行环境

Trados 2017 的 Aloe 需要 .NET Framework 4.5.2

Trados 2019 和 Trados 2021 的 Aloe 需要 .NET Framework 4.8

此插件不支持 Trados 2017/2019/2021 SR 版

下载

Aloe 1.3.0.0 For Trados 2017

Aloe 1.3.0.0 For Trados 2019

Aloe 1.3.0.0 For Trados 2021

使用方法

1. 直接双击安装 Aloe 安装程序。在安装前,如果之前您安装了旧版的 Aloe,则须通过“开始”菜单下的 SDL Trados Studio 2017/2019 Apps->Sdl Plugin Management 先卸载旧版。

2. 启动 Trados 程序,在弹出的提示框中点"是"按钮确认加载该插件。

3. 翻译前加载 TM 时,请在"项目设置"窗口同时加载 Aloe 以及离线 TM (如果有)。

  • 在 Aloe 的“Settings”框中输入 PM 提供的 token,然后点击“OK”
  • 加载多个 TM 时,可以视情况任意调整 Aloe 的排序位置
  • 勾选 Aloe 的 Update 选项,这样大家可以第一时间看到其他人存入的译文,以实现实时共享

4. 加载后就可以正常翻译了。如果您翻译的某个句段或类似句段已被其他用户翻译过了且已入库,则 Aloe 会直接在 TM Lookup 结果窗口显示相关翻译,最多显示 5 条搜索结果,匹配率最高的显示在最上方。

5. 如果勾选了 Include Fuzzy Match 选项,则在联机翻译句段时,TM Lookup 将包含匹配率大于等于 70% 的结果。

6. 如果勾选了 Machine Translate New Content 选项,则当云端翻译记忆库不存在高匹配结果时自动提供免费机器翻译作为参考,目前的机器翻译只支持简体中文 (zh-CN) 和美国英语 (en-US) 两种语言。注意此选项只有特定项目才需要勾选,一般项目中不要勾选此选项。

注意事项

  • 加载 TM 后有习惯勾选以下选项的用户,请取消勾选,否则 Aloe 中的 100% 匹配句子跳不出来。
  • Aloe TM 在搜索过程中会忽略当前句段 Source 和库里 Source 在大小写上的差异。如果只有字母大小写不同,匹配率将为 100%。云端翻译记忆库只保留最新的翻译,因此库中没有一句多译的情况。
  • 所有 Format change 都算做 99% 匹配。Source 中的所有 tag 都会被忽略,也就是说如果 source 中带 tag,则入库后该句段的匹配率将均为 99%。如果用 Aloe 进行预翻,需要注意这点。
  • 由于目前的机器翻译只支持简体中文 (zh-CN) 和美国英语 (en-US) 两种语言,所以涉及其他语言的项目无法用 Aloe 进行预翻,且在 TM 设置框中会出现“语言不适用”的字样,但这并不影响用户用 Aloe 进行联机翻译。
  • 在使用 Trados 2019 及 2019 以上版时,千万不要勾选“文件”->“选项”->“编辑器”->“自动化”->“启用 LookAhead” 复选框